Muâviye’nin ordusundan bir adam öne doğru çıkarak Ali’ye sövmeye ve çirkin sözler söylemeye başladı. Bu sözlere Muaviye’nin komutanı Hâşim b. Utbe b. Ebi Vakkas şöyle karşılık verdi: “Ey adam! Bu söz, ardından düşmanlığı getirir. Allah’tan kork ve sövme. Çünkü sen Rabbine döneceksin. O da seni bu tutumundan ve sözlerinden dolayı sorguya çekecektir.” Şamlı cevaben şöyle dedi: “Nasıl sövmeyeyim ve nasıl lanet etmeyeyim ki. Ali’nin namaz kılmadığı bilgisi bana ulaştı.” Hâşim onun bu sözlerine şöyle karşılık verdi: “Ey adam! Ali’nin namaz kılmadığı şeklindeki iddiana gelince vallahi o Rasûlullah’tan (sav.) sonra bu ümmetin ilk namaz kılan erkeği, Allah’ın dini hususunda bütün insanlar için en derin kavrayışlısı ve Rasûlullah’a (sav.) en yakın olanıdır. Onunla birlikte olup da Allah’ın Kitabını okuyan ve O’nun had ve
hudutlarını bilmeyen hiçbir kimse yoktur. Seni şu aldanan bedbaht kimseler aldatmasın.”
Muâviye’nin ordusundan bir adam öne doğru çıkarak Ali’ye sövmeye ve çirkin sözler söylemeye başladı. Bu sözlere Muaviye’nin komutanı Hâşim b. Utbe b. Ebi Vakkas şöyle karşılık verdi: “Ey adam! Bu söz, ardından düşmanlığı getirir. Allah’tan kork ve sövme. Çünkü sen Rabbine döneceksin. O da seni bu tutumundan ve sözlerinden dolayı sorguya çekecektir.” Şamlı cevaben şöyle dedi: “Nasıl sövmeyeyim ve nasıl lanet etmeyeyim ki. Ali’nin namaz kılmadığı bilgisi bana ulaştı.” Hâşim onun bu sözlerine şöyle karşılık verdi: “Ey adam! Ali’nin namaz kılmadığı şeklindeki iddiana gelince vallahi o Rasûlullah’tan (sav.) sonra bu ümmetin ilk namaz kılan erkeği, Allah’ın dini hususunda bütün insanlar için en derin kavrayışlısı ve Rasûlullah’a (sav.) en yakın olanıdır. Onunla birlikte olup da Allah’ın Kitabını okuyan ve O’nun had ve
hudutlarını bilmeyen hiçbir kimse yoktur. Seni şu aldanan bedbaht kimseler aldatmasın.”