Fabl, navê wî cûreyê çîrokan e ku qehremanên wan heywan in û li ser zimanê wan, xûy û xesletên mirovan têne vegotin; geh di despêkê geh jî di dawiya wan de ders û şîret hene û bi piranî bi awayê menzûm in.
Nivîskarê Fransiz ê klasîk Jean de La Fontaine (1621-1695) jî herçend ku di gelek warên edebî de -wek roman, piyes û şiîr- berhem dane jî, lê navê wî li cîhanê bi fablan nemir bûye. Ev fablên wî, hema bêje bi tevekê zimanên cîhanê hatine wergerandin; di kitêbên ders û perwerdeyê de hatine bicîkirin û li ber wana kitêbên pedagojîk û fîlmên karton ji bo zarok û ciwanan hatine adaptekirin. Mijarên çîrokên La Fontaine, bi piranî ji klasîkên Şerqê hatine girtin. Heta hin ji fablên wî û çîrokên me yên gelêrî jî hevdu digrin.
La Fontaine, 12 pirtûk nivîsîne. Ev pirtûkana ji 238 çîrokan pêk tên.
Memê Miksî jî ji wergerên van pirtûkan yên Tirkî, 121 fabl adapteyî Kurmancî kirine. Miksî, wergera xwe bi wezneke kurt û sivik kiriye, û zimanekî hêsan û rewan bijartiye.
Fabl, navê wî cûreyê çîrokan e ku qehremanên wan heywan in û li ser zimanê wan, xûy û xesletên mirovan têne vegotin; geh di despêkê geh jî di dawiya wan de ders û şîret hene û bi piranî bi awayê menzûm in.
Nivîskarê Fransiz ê klasîk Jean de La Fontaine (1621-1695) jî herçend ku di gelek warên edebî de -wek roman, piyes û şiîr- berhem dane jî, lê navê wî li cîhanê bi fablan nemir bûye. Ev fablên wî, hema bêje bi tevekê zimanên cîhanê hatine wergerandin; di kitêbên ders û perwerdeyê de hatine bicîkirin û li ber wana kitêbên pedagojîk û fîlmên karton ji bo zarok û ciwanan hatine adaptekirin. Mijarên çîrokên La Fontaine, bi piranî ji klasîkên Şerqê hatine girtin. Heta hin ji fablên wî û çîrokên me yên gelêrî jî hevdu digrin.
La Fontaine, 12 pirtûk nivîsîne. Ev pirtûkana ji 238 çîrokan pêk tên.
Memê Miksî jî ji wergerên van pirtûkan yên Tirkî, 121 fabl adapteyî Kurmancî kirine. Miksî, wergera xwe bi wezneke kurt û sivik kiriye, û zimanekî hêsan û rewan bijartiye.