Farsça Divan Ahmed-i Da’i

Stok Kodu:
9786256633179
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
245
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2024-10
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
%20 indirimli
320,00TL
256,00TL
Taksitli fiyat: 9 x 31,29TL
9786256633179
1348313
Farsça Divan Ahmed-i Da’i
Farsça Divan Ahmed-i Da’i
256.00

Klâsik Türk Edebiyatı kuruluş döneminin velût şair ve müelliflerinden olan Germiyanlı Ahmed-i Dâʿî çok geniş bir yelpazede hem Türkçe hem Farsça dîvân sahibi, manzum ve mensur 20 civarında tercüme ve telif eserler üreten bir şahsiyet olarak göze çarpar.

Şair ve eserleri hakkında İsmail Hikmet Ertaylan’ın 1952 yılında hazırladığı eserden itibaren çok sayıda çalışma yapılmıştır. Bu çalışmalar bir zincirin halkaları gibi birbirini takip etmiş, böylece yazarın gerçek hüviyetini ortaya koyma yolunda önemli merhaleler katedilmiş, yazarın gerçek hüviyetini gösteren bir fotoğrafın parçaları gibi birbirine eklemlenerek araştırıcıların istifadesine sunulmuştur.

Biz de bu çalışmamızda müellifin Türkçeye tercüme edilmemiş Farsça Dîvânını bir bütün hâlinde tercüme edip sanat ve edebiyat dünyasına takdim ederek bu sahaya bir katkıda bulunmaya çalıştık. Bu çalışmada Farsça Dîvân’ın eskiyazı metni, çeviri yazısı ve çevirisi birlikte verilecektir. Çalışmamız tahlil ve şerh değil metin ve onun tercümesi ile sınırlıdır.

Klâsik Türk Edebiyatı kuruluş döneminin velût şair ve müelliflerinden olan Germiyanlı Ahmed-i Dâʿî çok geniş bir yelpazede hem Türkçe hem Farsça dîvân sahibi, manzum ve mensur 20 civarında tercüme ve telif eserler üreten bir şahsiyet olarak göze çarpar.

Şair ve eserleri hakkında İsmail Hikmet Ertaylan’ın 1952 yılında hazırladığı eserden itibaren çok sayıda çalışma yapılmıştır. Bu çalışmalar bir zincirin halkaları gibi birbirini takip etmiş, böylece yazarın gerçek hüviyetini ortaya koyma yolunda önemli merhaleler katedilmiş, yazarın gerçek hüviyetini gösteren bir fotoğrafın parçaları gibi birbirine eklemlenerek araştırıcıların istifadesine sunulmuştur.

Biz de bu çalışmamızda müellifin Türkçeye tercüme edilmemiş Farsça Dîvânını bir bütün hâlinde tercüme edip sanat ve edebiyat dünyasına takdim ederek bu sahaya bir katkıda bulunmaya çalıştık. Bu çalışmada Farsça Dîvân’ın eskiyazı metni, çeviri yazısı ve çevirisi birlikte verilecektir. Çalışmamız tahlil ve şerh değil metin ve onun tercümesi ile sınırlıdır.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat