Özyaşam bilgilerinden de anlaşılacağı üzere bu antolojide yer alan şairler günümüz Fransız şiir ortamında önemli yerleri olan, şiir damarını ellerinde tutan, ona yön veren şairlerdir.
Bu şairlerle birebir yazıştım, kendi seçtikleri, Türkçeye çevrilip yayımlanmasından hoşnutluk duyacakları şiirlerini, kısa özyaşam öykülerini istedim. Böylece öznel bir seçim yapmaktan kurtulduğumu belirtmek istiyorum.
Ayrıca, niceliği değil niteliği gözettiğim için birçok şairi bu antolojinin dışında tutmak zorunda kaldım.
Günümüz Fransız şiirinin bütün çeşitliliğini, değişik şiir yaratısı anlayışlarını, estetik boyutlarını somut örnekleriyle içeren bu antolojideki şiirleri çevirme, yayına hazırlama girişimindeki rolüm iki dil arasında bir elçilik, bir köprü kuruculuk, bir söz taşıyıcılığıdır.
Özyaşam bilgilerinden de anlaşılacağı üzere bu antolojide yer alan şairler günümüz Fransız şiir ortamında önemli yerleri olan, şiir damarını ellerinde tutan, ona yön veren şairlerdir.
Bu şairlerle birebir yazıştım, kendi seçtikleri, Türkçeye çevrilip yayımlanmasından hoşnutluk duyacakları şiirlerini, kısa özyaşam öykülerini istedim. Böylece öznel bir seçim yapmaktan kurtulduğumu belirtmek istiyorum.
Ayrıca, niceliği değil niteliği gözettiğim için birçok şairi bu antolojinin dışında tutmak zorunda kaldım.
Günümüz Fransız şiirinin bütün çeşitliliğini, değişik şiir yaratısı anlayışlarını, estetik boyutlarını somut örnekleriyle içeren bu antolojideki şiirleri çevirme, yayına hazırlama girişimindeki rolüm iki dil arasında bir elçilik, bir köprü kuruculuk, bir söz taşıyıcılığıdır.