Irkına günah tembihlenmiş, kindeki mürekkepten beslenen bir şair A. Bedir. Doludizgin atlara koşulmuş dizeler inşa etmesini sağlayan şey; ayak bileklerinde yılanî halhallar olan, teninde çölün dudakları gezien kadınlardır belki. Belki de tanrıların ana yurdu olan Mezopotamya’nın ruhuna işlediği o kadim remiller.
Heba Mezadı (Kuğunun Günahı), artık sadece ana dilinde yazmaya karar veren A. Bedir’in ilk ve tek Türkçe kitabı.
dağlı bir antilop, gecenin sürmesini gözlerine alıp gitti
şimdi o sürme ile bakıyor kalbime,
içinde uykusu şeb olan yusufçuk gecesinde
ham bir lisandır dolunay, seyisler pazarında bir elifba
ki kuyuna düşen kelamımda.
ben... dedi şair, bir gülün tanrısı, bir yosmanın piçi,
bir şiirin peygamberiyim!
secde edin ben olan kalbinize!
Irkına günah tembihlenmiş, kindeki mürekkepten beslenen bir şair A. Bedir. Doludizgin atlara koşulmuş dizeler inşa etmesini sağlayan şey; ayak bileklerinde yılanî halhallar olan, teninde çölün dudakları gezien kadınlardır belki. Belki de tanrıların ana yurdu olan Mezopotamya’nın ruhuna işlediği o kadim remiller.
Heba Mezadı (Kuğunun Günahı), artık sadece ana dilinde yazmaya karar veren A. Bedir’in ilk ve tek Türkçe kitabı.
dağlı bir antilop, gecenin sürmesini gözlerine alıp gitti
şimdi o sürme ile bakıyor kalbime,
içinde uykusu şeb olan yusufçuk gecesinde
ham bir lisandır dolunay, seyisler pazarında bir elifba
ki kuyuna düşen kelamımda.
ben... dedi şair, bir gülün tanrısı, bir yosmanın piçi,
bir şiirin peygamberiyim!
secde edin ben olan kalbinize!