Provides a new perspective on the novel in the light of Hamsun's 'poetry of the nerves' by discussing not only the affective life of the narrator in this perspective but also the urban context which embodies his 'extended mind'
The translation reflects new changes in scholarship and provides a fresh and sharp-edged sense of the narrative voice
Pays specific attention to the relation between the segments of text that were published earlier and the novel as it appeared in 1890
Provides a new perspective on the novel in the light of Hamsun's 'poetry of the nerves' by discussing not only the affective life of the narrator in this perspective but also the urban context which embodies his 'extended mind'
The translation reflects new changes in scholarship and provides a fresh and sharp-edged sense of the narrative voice
Pays specific attention to the relation between the segments of text that were published earlier and the novel as it appeared in 1890