İpek Yolu'ndan Anadolu’ya Türkçe - Makaleler

Stok Kodu:
9789750863813
Boyut:
16.5x24
Sayfa Sayısı:
688
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2024-09
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Kategori:
%30 indirimli
950,00TL
665,00TL
Taksitli fiyat: 9 x 81,28TL
KARGO BEDAVA
9789750863813
1344249
İpek Yolu'ndan Anadolu’ya Türkçe - Makaleler
İpek Yolu'ndan Anadolu’ya Türkçe - Makaleler
665.00

İpek Yolu’ndan Anadolu’ya Türkçe, uluslararası Türkoloji camiasının en önemli isimlerinden Semih Tezcan’ın kitapları dışında kalan yazılarını toplama çabasının ilk ürünü.

Bu cilt, İslamiyet öncesi Türk dilleri ve edebiyatlarından Orta Asya’da İslamiyet döneminin erken yazı dillerine; Karahanlı ve Harezm Türkçeleri ve edebiyatlarından Eski Anadolu ve Rumeli Türkçesine; XIV-XV. yüzyıllarda Anadolu ve Rumeli edebiyatından Türk dillerinin Moğol dilleriyle arasındaki ilişkilere; Dede Korkut Oğuznâmeleri’nden Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi ve Türk Dil Devrimi’ne kadar geniş bir konu yelpazesinde çalışmalarda bulunmuş Semih Tezcan’ın toplam 57 makalesini bir araya getiriyor. 

“Metin”leri filolojinin gerektirdiği yöntemlerle ele alıp irdeleyen, sorunları çözme önerileri ortaya koyan; bunları yaparken başta edebiyat, kültür tarihi ve halkbilimi olmak üzere birçok disiplinle karşılaştırmalı çalışmalar yapan Tezcan’ın bir bilim insanı titizliğiyle kaleme aldığı bu makaleler ve yazılar Türkoloji ve Türk kültürüne eşsiz bir katkı sağlıyor.

Saadet Çağatay, Annemarie von Gabain ve Gerhard Doerfer gibi dünyaca ünlü bilginlerden Türkoloji ve Altayistik eğitimi alan Semih Tezcan, uzun yıllar Peter Zieme, György Hazai, Robert Dankoff, Marcel Erdal, Ingeborg Baldauf ve Klaus Kreiser gibi önemli isimlerle çalışmış ve 2015 yılında Andreas Tietze’nin Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lügati’ni yeniden yayımlama çalışmasının proje başkanlığını yürütmüştür.

Semih Tezcan’ın makalelerinin devamı Yunus Emre’den Nâzım Hikmet’e Türkçe başlığı altında bir araya getirilecektir.

İpek Yolu’ndan Anadolu’ya Türkçe, uluslararası Türkoloji camiasının en önemli isimlerinden Semih Tezcan’ın kitapları dışında kalan yazılarını toplama çabasının ilk ürünü.

Bu cilt, İslamiyet öncesi Türk dilleri ve edebiyatlarından Orta Asya’da İslamiyet döneminin erken yazı dillerine; Karahanlı ve Harezm Türkçeleri ve edebiyatlarından Eski Anadolu ve Rumeli Türkçesine; XIV-XV. yüzyıllarda Anadolu ve Rumeli edebiyatından Türk dillerinin Moğol dilleriyle arasındaki ilişkilere; Dede Korkut Oğuznâmeleri’nden Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi ve Türk Dil Devrimi’ne kadar geniş bir konu yelpazesinde çalışmalarda bulunmuş Semih Tezcan’ın toplam 57 makalesini bir araya getiriyor. 

“Metin”leri filolojinin gerektirdiği yöntemlerle ele alıp irdeleyen, sorunları çözme önerileri ortaya koyan; bunları yaparken başta edebiyat, kültür tarihi ve halkbilimi olmak üzere birçok disiplinle karşılaştırmalı çalışmalar yapan Tezcan’ın bir bilim insanı titizliğiyle kaleme aldığı bu makaleler ve yazılar Türkoloji ve Türk kültürüne eşsiz bir katkı sağlıyor.

Saadet Çağatay, Annemarie von Gabain ve Gerhard Doerfer gibi dünyaca ünlü bilginlerden Türkoloji ve Altayistik eğitimi alan Semih Tezcan, uzun yıllar Peter Zieme, György Hazai, Robert Dankoff, Marcel Erdal, Ingeborg Baldauf ve Klaus Kreiser gibi önemli isimlerle çalışmış ve 2015 yılında Andreas Tietze’nin Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lügati’ni yeniden yayımlama çalışmasının proje başkanlığını yürütmüştür.

Semih Tezcan’ın makalelerinin devamı Yunus Emre’den Nâzım Hikmet’e Türkçe başlığı altında bir araya getirilecektir.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat