Guilleragues kontunun mektupları, yalnızca yazarı büyük klâsiklerden birini, “Portekiz Mektupları”nı kaleme aldığı için önemli değil bizim açımızdan: Bu mektuplar, XVII. Yüzyılın son çeyreğinde, İstanbul’dan Fransa’ya doğru, Kral’a ve Racine ayarında muhataplarına yazılmış, Osmanlı başkentiyle, buradan yurtdışına gönderilen eski eserlere ilişkin ayrıntılarla, kıymetli gözlemlerle dolu belgeler.
Türkçeye ilk kez çevrilen mektuplarında, Dünya Edebiyatına bir kadının ağzından yazılmış tutkulu mektuplarla damgasını vurmayı başaran Guilleragues’ın olağanüstü bir üslûpçu olduğu görülüyor. Kitabın önsözünü Enis Batur’dan aldık: “İstanbul’a Bir Elçi Hayaleti: Portekiz Mektupları’nı Kim Yazdı ?”
Guilleragues kontunun mektupları, yalnızca yazarı büyük klâsiklerden birini, “Portekiz Mektupları”nı kaleme aldığı için önemli değil bizim açımızdan: Bu mektuplar, XVII. Yüzyılın son çeyreğinde, İstanbul’dan Fransa’ya doğru, Kral’a ve Racine ayarında muhataplarına yazılmış, Osmanlı başkentiyle, buradan yurtdışına gönderilen eski eserlere ilişkin ayrıntılarla, kıymetli gözlemlerle dolu belgeler.
Türkçeye ilk kez çevrilen mektuplarında, Dünya Edebiyatına bir kadının ağzından yazılmış tutkulu mektuplarla damgasını vurmayı başaran Guilleragues’ın olağanüstü bir üslûpçu olduğu görülüyor. Kitabın önsözünü Enis Batur’dan aldık: “İstanbul’a Bir Elçi Hayaleti: Portekiz Mektupları’nı Kim Yazdı ?”