İki Dünya Savaşı arasındaki Yunan Edebiyatı’nın Anadolu kökenli en önemli ustalarından biri olan Yorgos Theotokas’ın Leonis’i, kendini ve kentini tanımanın, büyümenin, öğrenmenin, acının, aşkın, kaybın, savaşın ve yüzyılının hastalığının çerçevesini çizdiği özyaşamöyküsünün sınırlarında gezinen bir başyapıttır.
Ana karakterleri, ilkgençliğe henüz adımını atmış Leonis ve onun hayatının merkezinde yer alan İstanbul –Rumların, Yunanların, Taksim Bahçesinin, çocukluk oyunları ve gençlik ülkülerinin, işgal yahut kurtuluşun, gündeliğin masalsılığı ile Tarih’in acımasızlığı ikileminde yarılan bir kaderin evsahibi Şehir– olan bu roman, 100. sene-i devriyesinde, Küçük Asya Coğrafyasının kaderini değiştiren 1914-1922 dönemine insani bir tanıklık sunuyor.
Leonis’in Türkçedeki bu üçüncü baskısı, çevirmen Damla Demirözü’nün itinalı yeniden okuması ve notları, Geç Dönem Osmanlı Tarihçisi ve Fransız Anadolu Araştırmaları Merkezi araştırmacılarından Nikos Sigalas’ın yol gösterici önsözü ve yazarın aile albümünden fotoğraflar ve Mütareke dönemi İstanbul’undaki yabancı askerleri tasvir ettiği renkli resimlerinden oluşan albümle birlikte kapsamlı bir yan okuma malzemesi içeriyor.
Hayattan geriye kalan sürgün, sürgünden geriye kalan sükut olmasın diye!
İki Dünya Savaşı arasındaki Yunan Edebiyatı’nın Anadolu kökenli en önemli ustalarından biri olan Yorgos Theotokas’ın Leonis’i, kendini ve kentini tanımanın, büyümenin, öğrenmenin, acının, aşkın, kaybın, savaşın ve yüzyılının hastalığının çerçevesini çizdiği özyaşamöyküsünün sınırlarında gezinen bir başyapıttır.
Ana karakterleri, ilkgençliğe henüz adımını atmış Leonis ve onun hayatının merkezinde yer alan İstanbul –Rumların, Yunanların, Taksim Bahçesinin, çocukluk oyunları ve gençlik ülkülerinin, işgal yahut kurtuluşun, gündeliğin masalsılığı ile Tarih’in acımasızlığı ikileminde yarılan bir kaderin evsahibi Şehir– olan bu roman, 100. sene-i devriyesinde, Küçük Asya Coğrafyasının kaderini değiştiren 1914-1922 dönemine insani bir tanıklık sunuyor.
Leonis’in Türkçedeki bu üçüncü baskısı, çevirmen Damla Demirözü’nün itinalı yeniden okuması ve notları, Geç Dönem Osmanlı Tarihçisi ve Fransız Anadolu Araştırmaları Merkezi araştırmacılarından Nikos Sigalas’ın yol gösterici önsözü ve yazarın aile albümünden fotoğraflar ve Mütareke dönemi İstanbul’undaki yabancı askerleri tasvir ettiği renkli resimlerinden oluşan albümle birlikte kapsamlı bir yan okuma malzemesi içeriyor.
Hayattan geriye kalan sürgün, sürgünden geriye kalan sükut olmasın diye!