Mantıku'l Tayr

Stok Kodu:
9786257548830
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
464
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2023-03
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Kategori:
%24 indirimli
300,00TL
228,00TL
Taksitli fiyat: 9 x 27,87TL
Temin süresi 1-3 gündür.
9786257548830
1290610
Mantıku'l Tayr
Mantıku'l Tayr
228.00

“Mademki dünya gelip geçici, sen de geç ondan,
ona bakma, terk et gitsin. Çünkü bâki olmayana
gönül vermek, gönlü diri tutmaz”
12. yüzyılda yaşamış sufî şair Feridüddin Attar’ın bir Fars edebiyatı klasiği olan mesnevisi Mantıku’l Tayr, İslam
tasavvufu ile İslam şiirini buluşturmuş, kendisinden sonra gelen Mevlânâ, Hâfız, Sadî gibi Doğu’nun büyük şairlerini
etkilemiştir.
Adı “Kuşların Dili” anlamına gelen ve Attar’ın en ünlü eseri olan bu mesnevide, Simurg’u arayan kuşların yolculuğu
çerçeve hikâyesinin içinde dillere yerleşmiş birçok hikmetli hikâye de yer alır. Fars edebiyatı, Kur’an, tasavvuf
mazmunları yalın bir dille verilirken Attar’ın söz söyleyişinin gücü de her beyitte görülür.
Eseri modern dönemde Türkçeye ilk kez çeviren Abdülbaki Gölpınarlı olmuştur. Elinizdeki tam metin çevirisi ise,
Fars Dili ve Edebiyatı, tasavvuf ve klasik eserler alanlarında uzman Dr. Veysel Başçı ve Dr. Nezahat Başçı tarafından
birinci el kaynaklardan, yaşayan son dönem Attar uzmanlarının çalışmalarından yararlanılarak notlar ve açıklamalarla
hazırlanmış, önceki baskılarda yapıldığı görülen hatalar düzeltilmiştir

“Mademki dünya gelip geçici, sen de geç ondan,
ona bakma, terk et gitsin. Çünkü bâki olmayana
gönül vermek, gönlü diri tutmaz”
12. yüzyılda yaşamış sufî şair Feridüddin Attar’ın bir Fars edebiyatı klasiği olan mesnevisi Mantıku’l Tayr, İslam
tasavvufu ile İslam şiirini buluşturmuş, kendisinden sonra gelen Mevlânâ, Hâfız, Sadî gibi Doğu’nun büyük şairlerini
etkilemiştir.
Adı “Kuşların Dili” anlamına gelen ve Attar’ın en ünlü eseri olan bu mesnevide, Simurg’u arayan kuşların yolculuğu
çerçeve hikâyesinin içinde dillere yerleşmiş birçok hikmetli hikâye de yer alır. Fars edebiyatı, Kur’an, tasavvuf
mazmunları yalın bir dille verilirken Attar’ın söz söyleyişinin gücü de her beyitte görülür.
Eseri modern dönemde Türkçeye ilk kez çeviren Abdülbaki Gölpınarlı olmuştur. Elinizdeki tam metin çevirisi ise,
Fars Dili ve Edebiyatı, tasavvuf ve klasik eserler alanlarında uzman Dr. Veysel Başçı ve Dr. Nezahat Başçı tarafından
birinci el kaynaklardan, yaşayan son dönem Attar uzmanlarının çalışmalarından yararlanılarak notlar ve açıklamalarla
hazırlanmış, önceki baskılarda yapıldığı görülen hatalar düzeltilmiştir

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat