Sağlık Deyimleri Türkçe Karşılıklar Sözlüğü

Stok Kodu:
9786257089272
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
384
Basım Tarihi:
2020-12
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
%30 indirimli
290,00TL
203,00TL
Taksitli fiyat: 9 x 24,81TL
Temin süresi 2-5 gündür.
9786257089272
1204954
Sağlık Deyimleri Türkçe Karşılıklar Sözlüğü
Sağlık Deyimleri Türkçe Karşılıklar Sözlüğü
203.00

Atatürk’ün Türk dili devrimlerinden en az esinlenen belki; sağlık, tüze(hukuk), uran(endüstri) ile kıskıl(ekonomi) bilimleridir. Sıkıntılardan büyüğü; özellikle, anılan dallarda çalışanların ayrı bir dil konuşuyor gibi halkın konuştuğu Türkçeden ayrılarak, emcin(hekim) ile ağrılı arasında iletişim kopukluğu oluşturmalarıdır. Bir sökelevine giren sıkıntılı kişi; onkoloji, nöroloji, radyoloji, kardiyoloji, obezite, bakteriyoloji, endokrin gibi yazıları görünce hiçbir şey anlamamaktadır. Bunu bilen kimi sağlık bilimciler, süre içinde Türkçeleştirme çabalarında bulunmuşlardır. Kimileri konuşmada kullanılan sözcükleri kullanırken, kimileri Türkçe kökenine inmeden yeni yeni sözcükler üreterek Türkçeye yabancılaşmış başka bir dil türetmişlerdir. Bu betikte yaklaşım ise, tüm yeryuvarında Türkçe konuşan ulusların dilleri araştırılarak, kişi yapısı(anotomisi) ile bödekleri(organları) üzerine kullandıkları karşılıkları bulunarak sizlere sunmuş olmasıdır. Bu bağlamda, bu betiğin bundan sonra sürdürülecek daha ileri çalışmalara ışık tutacağı kanısındayım.


Görüş
Değerli araştırmacı Bilmen Övgün Ahmet ERCAN’a bu çok kapsamlı, ayrıca sağlık Bilimlerine ışık tutacak,  ince ayrıntılı çalışması yalnızca sağlık alanında değil tüm alanlarda Türkçeye gönül vermiş kişilerin yararlanacağı çok önemli bir Türkçe karşılıklar sözlüğüdür. Başucu betiği olarak kullanılmalıdır. Büyük emek için gönülden alkışlıyorum.
Okan Üniversitesi, Sağlık Bilimleri Bölümü Öğretim Üyesi, Tüm General
Dr. Tarık Özk.

Atatürk’ün Türk dili devrimlerinden en az esinlenen belki; sağlık, tüze(hukuk), uran(endüstri) ile kıskıl(ekonomi) bilimleridir. Sıkıntılardan büyüğü; özellikle, anılan dallarda çalışanların ayrı bir dil konuşuyor gibi halkın konuştuğu Türkçeden ayrılarak, emcin(hekim) ile ağrılı arasında iletişim kopukluğu oluşturmalarıdır. Bir sökelevine giren sıkıntılı kişi; onkoloji, nöroloji, radyoloji, kardiyoloji, obezite, bakteriyoloji, endokrin gibi yazıları görünce hiçbir şey anlamamaktadır. Bunu bilen kimi sağlık bilimciler, süre içinde Türkçeleştirme çabalarında bulunmuşlardır. Kimileri konuşmada kullanılan sözcükleri kullanırken, kimileri Türkçe kökenine inmeden yeni yeni sözcükler üreterek Türkçeye yabancılaşmış başka bir dil türetmişlerdir. Bu betikte yaklaşım ise, tüm yeryuvarında Türkçe konuşan ulusların dilleri araştırılarak, kişi yapısı(anotomisi) ile bödekleri(organları) üzerine kullandıkları karşılıkları bulunarak sizlere sunmuş olmasıdır. Bu bağlamda, bu betiğin bundan sonra sürdürülecek daha ileri çalışmalara ışık tutacağı kanısındayım.


Görüş
Değerli araştırmacı Bilmen Övgün Ahmet ERCAN’a bu çok kapsamlı, ayrıca sağlık Bilimlerine ışık tutacak,  ince ayrıntılı çalışması yalnızca sağlık alanında değil tüm alanlarda Türkçeye gönül vermiş kişilerin yararlanacağı çok önemli bir Türkçe karşılıklar sözlüğüdür. Başucu betiği olarak kullanılmalıdır. Büyük emek için gönülden alkışlıyorum.
Okan Üniversitesi, Sağlık Bilimleri Bölümü Öğretim Üyesi, Tüm General
Dr. Tarık Özk.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat