Tercüme-i Nasihatü’l-Mülük Gazzâlî’nin Siyasetnâmesinin Osmanlı Dönemi Tercümesi

Stok Kodu:
9789752484870
Boyut:
12.5x19.5
Sayfa Sayısı:
118
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022-12
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
%20 indirimli
232,00TL
185,60TL
Taksitli fiyat: 9 x 22,68TL
Temin süresi 1-3 gündür.
9789752484870
1283698
Tercüme-i Nasihatü’l-Mülük
Tercüme-i Nasihatü’l-Mülük Gazzâlî’nin Siyasetnâmesinin Osmanlı Dönemi Tercümesi
185.60

Hükümdarlara ve devlet adamlarına hitaben yazılan siyasetnâme metinleri İslam siyaset düşüncesinin temel kaynaklarındandır. Sultanlara ve vezirlere nasihat tarzında yazılan bu eserlerde geçmişte yaşamış adaletiyle meşhur şahsiyetlerden de örnekler verilerek devlet yöneticilerinin sahip olması gereken hususiyetler anlatılır. Elinizdeki çalışmanın konusu da kaleme aldığı muhallet eserlerle İslam dünyasında haklı bir şöhrete kavuşan İmam Gazzâlî’nin Nasîhatü’l-mülûk’ünün on altıncı yüzyılda Muallimzâde Ahmed Edhemî tarafından yapılan tercümesidir.
Göker İnan tarafından yayına hazırlanan kitapta ilk olarak eserin mütercimi Muallimzâde Ahmed Edhemî’nin biyografisi verilmiş ve Nasîhatü’l-mülûk’ün hem Farsça aslı hem de Arapça tercümesi kullanılarak mukayeseli bir tahlil yapılmıştır. Çalışmanın son bölümünde ise dönem dilinin ses ve imlâ hususiyetleri de gözetilerek Muallimzâde tarafından yapılan tercümenin günümüz harflerine aktarılmış hali yer almaktadır. 

Hükümdarlara ve devlet adamlarına hitaben yazılan siyasetnâme metinleri İslam siyaset düşüncesinin temel kaynaklarındandır. Sultanlara ve vezirlere nasihat tarzında yazılan bu eserlerde geçmişte yaşamış adaletiyle meşhur şahsiyetlerden de örnekler verilerek devlet yöneticilerinin sahip olması gereken hususiyetler anlatılır. Elinizdeki çalışmanın konusu da kaleme aldığı muhallet eserlerle İslam dünyasında haklı bir şöhrete kavuşan İmam Gazzâlî’nin Nasîhatü’l-mülûk’ünün on altıncı yüzyılda Muallimzâde Ahmed Edhemî tarafından yapılan tercümesidir.
Göker İnan tarafından yayına hazırlanan kitapta ilk olarak eserin mütercimi Muallimzâde Ahmed Edhemî’nin biyografisi verilmiş ve Nasîhatü’l-mülûk’ün hem Farsça aslı hem de Arapça tercümesi kullanılarak mukayeseli bir tahlil yapılmıştır. Çalışmanın son bölümünde ise dönem dilinin ses ve imlâ hususiyetleri de gözetilerek Muallimzâde tarafından yapılan tercümenin günümüz harflerine aktarılmış hali yer almaktadır. 

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat