“Gökyüzündeki yıldızlar gibi bir kelime zenginliğimiz var. Tuhaf bir tavırla "Ama Osmanlıca!..." diye görmezden geliyoruz. Halbuki, hâlâ günlük konuşmamızda dahi "Osmanlıca" diye hor ve hakir gördüğümüz nice kelimeleri, üstelik onun gramerine uygun olarak kullanıyoruz… Dediklerimi beğenenler "aynen" diyeceklerdir. "Aynen" kelimesini köylümüzden, kentlimize hepimiz günde kimbilir kaç defa tekrarlıyoruz. Bakın (â'ynen عيناً) en ağdalı harfi "ayn ع" vurgusu ile "dediğin gibi, gördüğün gibi…" anlamına Osmanlıca'nın en renkli kelimelerinden birisi…
Burada daha nicesini sayabilirim… Mahzun kalanlarıyla saymaya gelmeyeceği için de bu çalışmayı hazırladım. Hakim, hakem, hekim dahil, adlî ve tıbbî sahada çalışanlarımıza, bilhassa İmam Hatibliler'e ve elbette yazar çizerlerimize faydalı olabileceğini umuyorum.
Hazırlarken, sanki çocukluğumda avucumda rengârenk cam misketlerimle oynarmış gibi keyif aldım. Size de keyif aldım. Size de keyif verirse ne mutlu bana.. “ Yılmaz Yalçıner.
“Gökyüzündeki yıldızlar gibi bir kelime zenginliğimiz var. Tuhaf bir tavırla "Ama Osmanlıca!..." diye görmezden geliyoruz. Halbuki, hâlâ günlük konuşmamızda dahi "Osmanlıca" diye hor ve hakir gördüğümüz nice kelimeleri, üstelik onun gramerine uygun olarak kullanıyoruz… Dediklerimi beğenenler "aynen" diyeceklerdir. "Aynen" kelimesini köylümüzden, kentlimize hepimiz günde kimbilir kaç defa tekrarlıyoruz. Bakın (â'ynen عيناً) en ağdalı harfi "ayn ع" vurgusu ile "dediğin gibi, gördüğün gibi…" anlamına Osmanlıca'nın en renkli kelimelerinden birisi…
Burada daha nicesini sayabilirim… Mahzun kalanlarıyla saymaya gelmeyeceği için de bu çalışmayı hazırladım. Hakim, hakem, hekim dahil, adlî ve tıbbî sahada çalışanlarımıza, bilhassa İmam Hatibliler'e ve elbette yazar çizerlerimize faydalı olabileceğini umuyorum.
Hazırlarken, sanki çocukluğumda avucumda rengârenk cam misketlerimle oynarmış gibi keyif aldım. Size de keyif aldım. Size de keyif verirse ne mutlu bana.. “ Yılmaz Yalçıner.